Today I want to show you how communists in Poland used to use plural form even if they was talking only with one person. Of course now we don’t use this form any more. It was only in communist time.
– Wejść!
– Pułkownik Wasilewski melduje się na rozkaz
– Siadajcie towarzyszu pułkowniku. Dobrze o was mówią.
– Dziękuję
– Ukończyliście szkołę wywiadu w Kujbyszewie
– Tak jest. Pierwszy rocznik
– To co wam tu powiem musi zostać między . . .

bardzo fajne ogladac roznica miedzy czasem. po angielsku tez mowią formalne i nieformalne taki samym słowa you w języku tureckim jeśli rozmawiamy sytucja formalne tak jak was wasza. ciekawe :)
Meltem, pamiętaj, że to było w czasie komunizmu. Wtedy mówiło się na “wy”.
Teraz oczywiście mówimy na “ty” lub formalnie na “pan/pani”.
Po polsku mówimy “Wasza Wysokość” ale to tylko do króla – bardzo, bardzo formalnie :D
Rozumiem to było w czasie komunizmu. Wyjaśniłeś dlatego fajnie widzieć rożnica dzisiaj i przeszłym czasach. dzięki :)
Na filmach z tamtych czasów to usłyszysz. Oczywiście “normalni” ludzie tak do siebie nie mówili, ale np. milicja w ten sposób zwracała się do ludzi.
Teraz policjant mówi:
– Co pan tu robi?
a kiedyś milicjant mówił:
– Co wy tu robicie? :)