This podcast is for learners of the Polish language. This time I talk about the not easy art of controlling our emotions. We will also listen to a recording from Vedran. He talks about his experience in learning Polish from his point of view as a user of another Slavic language. There is transcript of this podcast available for all premium subscribers.
-For active members only-
-For active members only-
Muzyka:
–Stringed Disco by Kevin MacLeod (incompetech.com)
–Autumn Day by Kevin MacLeod (incompetech.com)
Licensed under Creative Commons: By Attribution 3.0 License
http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/
–Esperanza by Andy Lowe
–Kimiko Ishizaka – The Open Goldberg Variations: Aria, Variatio 1 a 1 Clav, Variatio 2 a 1 Clav, Variatio 3 a 1 Clav. Canone all’Unisuono, Variatio 4 a 1 Clav, Variatio 5 a 1 ovvero 2 Clav, Variatio 6 a 1 Clav. Canone alla Seconda, Variatio 7 a 1 ovvero 2 Clav, Variatio 8 a 2 Clav, Variatio 9 a 1 Clav. Canone alla Terza are licensed under a CC0 1.0 Universal License (Public Domain).
https://freemusicarchive.org/music/Kimiko_Ishizaka/The_Open_Goldberg_Variations
–Little Boy by Andy Lowe
* * *
Cześć! Witam wszystkich po raz pierwszy w tym roku. Jak się macie? Mam nadzieję, że dobrze, że wszystko jest w porządku, że macie chęć uczyć się języka polskiego.
Kochani, ponieważ to nasze pierwsze spotkanie w tym roku, to być może jest to pierwsze spotkanie ze mną dla wielu nowych słuchaczy. Jest początek roku i często mamy nowe postanowienia, stawiamy przed sobą nowe cele. Może waszym celem jest nauka języka polskiego. Szukaliście jakiegoś podcastu do posłuchania i być może trafiliście na mój podcast. Dlatego myślę, że to jest dobry moment na to żebym trochę opowiedział o sobie. Jeśli mnie znacie to możecie przewinąć kilka minut do przodu i nie słuchać tego jeśli nie macie chęci.
Przedstawię się tym, którzy mnie jeszcze nie znają. Mam na imię Piotr, mieszkam w Warszawie, tu się urodziłem ponad 50 lat temu. To były czasy komunizmu i świat wyglądał wtedy zupełnie inaczej. Pamiętam, że nie było wtedy wirusa i związanych z tym restrykcji, ale pewnego niedzielnego poranka, to było w grudniu, w telewizji pojawił się generał, który powiedział, że mamy stan wojenny i nikt, nikt nie może teraz wychodzić z domu.
— Awanturnikom trzeba skrępować ręce. Rada Państwa w zgodzie z postanowieniami Konstytucji wprowadziła dziś o północy stan wojenny na obszarze całego kraju.
Tak, to były ciekawe czasy. Chodziłem wtedy do szkoły i między innymi uczyłem się języka rosyjskiego. Potem jeszcze uczyłem się angielskiego i niemieckiego. Jednak nigdy nie miałem dobrych rezultatów. To znaczy mało rozumiałem i nie mogłem mówić. Tak jak większość moich kolegów. Oczywiście byłem pewny, że to jest moja wina. Myślałem, że po prostu nie mam talentu do języków obcych.
Łatwo uczyłem się przedmiotów ścisłych takich jak matematyka, fizyka, ale języki sprawiały mi trudność. Myślałem, że sposób w jaki nauczyciele nas uczą języków jest dobrym, normalnym sposobem, tylko że mną jest coś nie tak.
Nauczyciel uczył nas głównie dwóch rzeczy: gramatyki i słownictwa. To znaczy wyjaśniał nam zasady gramatyczne, a słówka musieliśmy nauczyć się sami w domu. Mieliśmy listę słów, które trzeba było zapamiętać na następną lekcję.
Jeśli znasz zasady gramatyczne i znasz słówka to możesz rozumieć i możesz mówić, prawda? Tak wtedy myślałem.
Dziś wiem, że nasz mózg nie działa w ten sposób, ale minęło wiele lat zanim to zrozumiałem. Wiele lat zmarnowanych, bo dużo wcześniej mógłbym nauczyć się innych języków, być może mógłbym nauczyć się ich więcej, kto wie…
Dziś mówię w dwóch językach obcych, po angielsku i po hiszpańsku. Oczywiście robię błędy, ale mogę się porozumieć, mogę czytać i na przykład oglądać filmiki na YT. Jak to zrobiłem? Już Wam mówię.
Mówiąc najkrócej dużo czytałem i dużo słuchałem, a raczej w odwrotnej kolejności. Najpierw dużo słuchałem, a potem czytałem.
I tak samą metodę proponuję Wam. Proponuję Wam słuchanie i czytanie. Wszystkie materiały, które znajdziecie na mojej stronie mają nagranie audio i tekst. Możecie więc czytać i słuchać jednocześnie jeśli macie na to ochotę. Możecie też przetłumaczyć nieznane dla Was słowa czy całe zdania. Do tłumaczenia polecam Wam stronę deepl.com, algorytm na tej stronie jest moim zdaniem dużo lepszy od tłumacza Google.
Zatem proponuję Wam słuchanie, proponuję Wam czytanie i dlatego co dwa tygodnie przygotowuję nowy podcast. Widzę, że coraz więcej osób lubi tę metodę, coraz więcej osób słucha moich podcastów i korzysta z moich materiałów do nauki języka polskiego, co mnie niezmiernie, niezmiernie cieszy.
Każdy z nas ma jakieś problemy, ale jeśli podejmiemy decyzję, że nie poddamy się, że będziemy walczyć, to jest szansa, że pokonamy nasze problemy. Mam taką nadzieję.
Zabawa w tłumaczenie
Kochani zatem to już wszystko na dziś jeśli chodzi o ten temat. Ale to jeszcze nie koniec audycji. Pamiętacie tę melodię, która zawsze jest na początku podcastu? Tę muzykę mamy dzięki Andy’emu z Krakowa, który ją skomponował i nagrał, a potem przysłał do mnie. Teraz Andy wpadł na pomysł dopisania tekstu, i zrobił to po angielsku.
I tu pojawia się zadanie dla Was. Chodzi o to, żeby przetłumaczyć ten tekst na język polski. To jest trochę taka zabawa dla Was, którą Wam proponujemy razem z Andym. Spróbujcie przetłumaczyć tekst angielski, znajdziecie go na stronie podcastu. Żeby go znaleźć musicie wejść na stronę realpolish.pl potem odnaleźć podcast numer 390 i tam będzie tekst angielski tej piosenki. Przetłumaczcie go i wyślijcie do mnie. Możecie to zrobić przez formularz kontaktowy, który jest obok podcastu, lub wysłać na mój email. Potem ja wybiorę najlepsze tłumaczenie i przeczytam je w kolejnym podcaście i mam nadzieję, że Andy będzie mógł nagrać polską wersję piosenki, a Wy będziecie dobrze się bawić tłumacząc z angielskiego tekst na polski. Co Wy na to? Mam nadzieję, że podoba Wam się ten pomysł, a teraz posłuchajmy piosenki w wersji angielskiej.
Hey little boy you’ve just come into the world now, see what you can see now see what you can be now (x2)
It takes a second to cry but a while to open your eyes.
If you ever really learn to see at all will you ever grow up to be so tall? (Repeat all)
I saw you come, it took so long but you were meant to be with me.
Dziękujemy bardzo Andy’emu. Taka to jest piękna kołysanka. Kołysanka, kołysanka to jest piosenka, którą można śpiewać dziecku, żeby łatwiej usnęło. Wielkie dzięki Andy za piosenkę i za muzykę. Was wszystkich zachęcam do sprawdzenia się w roli tłumacza i myślę, że to już jest naprawdę koniec naszego dzisiejszego spotkania.
Życzę Wam w tym roku pokonania wszystkich problemów, które spotkacie, a także dużo zdrowia i dużo miłości! To tyle na dziś. Dziękuję Wam z całego serca za to, że jesteście ze mną, że słuchacie podcastów, jesteście wspaniali. Czekam na kolejne nagrania od Was. Wielkie dzięki dla Vedrana. Dziękuję za dziś i zapraszam następnym razem, pa, pa!
Learn Polish from stories. Stop study Polish grammar and start acquire language!
Real Polish PODCAST, Seria 10 (2021) | POSTĘP:
Seria 10 (2021)
- RP413: Siła woli
- RP412: Makaron
- RP411: Dobrze, znaczy wystarczająco dobrze
- RP410: Co jest po drugiej stronie?
- RP409: Medytacja
- RP408: To trzeba wiedzieć o Ego
- RP407: Imperium Inków
- RP406: Afganistan
- RP405: Film z Krynicy-Zdrój cz.2
- RP404: Film z Krynicy-Zdrój cz.1
- RP403: Fake newsy
- RP402: Rozmowa z Tymonem
- RP401: Forsa za nic
- RP400: Piramidy w Meksyku
- RP399: Język praindoeuropejski
- RP398: Dlaczego rzeczy są coraz gorsze
- RP397: Tulipanomania
- RP396: Zygmunt III Waza
- RP395: Elektrownie atomowe i środowisko
- RP394: Ziemie Odzyskane
- RP393: Nuda
- RP392: Miasta na Kresach Wschodnich
- RP391: Król Midas
- RP390: Sztuka kontrolowania emocji
Leave a Reply
You must be logged in to post a comment.