In this episode of Learning Polish Podcast you will learn how to take your Polish language learning to the next level. I’m talking about what most learners expect about their progress. False expectation almost always is a simply way to frustration. Also I’m trying to emphasize the importance of speaking in target language.
44:39 | Download mp3 file:
-For active members only-
Stringed Disco Kevin MacLeod (incompetech.com)
Licensed under Creative Commons: By Attribution 3.0 License
http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/
Autumn Day Kevin MacLeod (incompetech.com)
Licensed under Creative Commons: By Attribution 3.0 License
http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/
Cześć moi drodzy! Jak się macie? Wszystko u Was w porządku? Mam nadzieję, że tak. Mam nadzieję, że wszyscy zdrowi, że wszystko u Was dobrze. Witam Was bardzo serdecznie i zapraszam do posłuchania podcastu po polsku.
Zanim zaczniemy podcast chciałbym przedstawić się tym, którzy słuchają mnie po raz pierwszy. Mam na imię Piotr i od kilku lat pomagam wszystkim chętnym uczyć się języka polskiego. Robię podcasty, kursy, różne inne rzeczy, bo chcę pomóc Wam, chcę Wam dać ciekawe materiały do słuchania po polsku. Dziś porozmawiamy jeszcze o tym jak uczyć się języków, opowiem Wam o moich doświadczeniach. Ale zanim do tego dojdziemy chciałbym, żebyśmy razem posłuchali nowej muzyki, nowego podkładu muzycznego.
Piękna muzyka, prawda? Nagrał ją dla mnie Andy i od dziś ta muzyczka będzie nam towarzyszyć zawsze na początku podcastu, bo bardzo mi się podoba. Dzięki Andy! Zrobiłeś mi naprawdę wielką przyjemność! Dziękuję bardzo!
Kochani, zrobiło się już tradycją, że na początku podcastu słuchamy nagrań, które od Was dostaję. Dziękuję za nie bardzo serdecznie! Jest mi bardzo miło je dostawać, są dla mnie wielką motywacją do prowadzenia tej strony i pomaganiu Wam w języku polskim i myślę, że są również dobrą motywacją dla wszystkich, którzy uczą się polskiego. Kiedy jesteśmy razem, razem sobie pomagamy, możecie usłyszeć jak inni mówią po polsku, myślę, że to daje Wam kopa, dodaje Wam siły i chęci do poprawiania się w języku polskim.
Czasami myślicie – O, on mówi bardzo dobrze po polsku, skoro on tak może, to na pewno ja też się nauczę! – zgadza się, prawda? Mnie to bardzo motywuje.
A gdy już słucham nagrań od Was, wtedy myślę sobie – To co zrobiłem daje rezultaty, warto było, warto było poświęcić czas, żeby pomóc innym, zatem będę to robił dalej. Dopóki jesteście, dopóki chcecie korzystać z moich materiałów, dopóty na pewno będę z Wami.
Moi drodzy, dziś posłuchamy nagrania, które dostałem od Artioma. Posłuchajcie!
Cześć Piotr! Nazywam się Artiom i jestem Rosjaninem, ale mieszkam w Holandii. Mój dziedek był z Ukrainy, ale nigdy go nie spotkałem, bo umarł przed moim urodzeniem.
Lubię uczyć się języków obcych, od kiedy przeprowadziłem się do Holandii mówię po angielsku. Uczyłem się także holenderskiego, a ponieważ kochałem literaturę Ameryki Łacińskiej, uczyłem się także hiszpańskiego. Później nauczyłem się francuskiego, duńskiego i norweskiego, a we wrześniu tego roku postanowiłem nauczyć się języka mojego dziadka. Zacząłem od kursu na stronie Duolingo, tam nauczyłem się pisać i czytać i trochę rozumieć przez ucho.
Po zakończeniu kursu zacząłem czytać książkę Stanisława Lema “Bajki robotów”, a także wyszukać podcasty po polsku. W tej książce jest wiele niezrozumiałych dla mnie słów. Często szukam ich w słowniku. Zdania są w niej bardzo długie, dlatego uczy wiele użytecznych słów, na przykład dlatego, że i tak dalej.
Często słucham podcastów w językach, których się uczę. Na początku bardzo mało rozumiem, więc byłem bardzo szczęśliwy, gdy znalazłem twój podcast, bo mówisz bardzo wyraźnie i dużo rozumiem. Dziękuję bardzo za pomoc w nauczeniu języka polskiego. Mam nadzieję, że to nie jest moje ostatnie nagranie, pa, pa!
Dziękuję bardzo! Artiom zna bardzo dużo języków, jestem pod wrażeniem, to naprawdę niesamowite. Podoba mi się, że mówisz dość wolno i starasz się bardzo wyraźnie mówić, to bardzo ważne, bo w ten sposób łatwo cię zrozumieć. Myślę, że masz bardzo duże doświadczenie w nauce języków obcych, o wiele większe niż ja i to bardzo teraz procentuje.
Dziś właśnie o nauce języków chciałbym trochę opowiedzieć, oczywiście zdaję sobie sprawę, że słucha mnie teraz wiele osób, które mają o wiele większe doświadczenie w nauce języków obcych niż ja. Dlatego jeśli nie zgadzacie się ze mną, w jakiejś sprawie, w czymś o czym za chwilę opowiem, to bardzo proszę napiszcie o tym w komentarzach, jaka jest wasza opinia na ten temat, jakie macie metody nauki języków obcych. Ja chcę po prostu dziś przedstawić Wam moje przemyślenia na ten temat, chcę opowiedzieć o tym czego nauczyłem się od innych i czego sam spróbowałem. O moich po prostu doświadczeniach.
Chcę po prostu podzielić się z Wami moimi doświadczeniami… Nie tak dawno temu, tydzień temu, robiłem dla Was webinar. Jeśli jesteście w klubie VIP, to… albo kupiliście moje kursy to zapraszam Was na webinary na żywo, mniej więcej raz na dwa tygodnie, prawda, dostajecie zaproszenia.
Tydzień temu zrobiłem webinar i postanowiłem zrobić test. Podcas tego webinaru postanowiłem zrobić test. To był test z języka polskiego na poziomie C1, czyli bardzo wysokim. Jest 6 poziomów: A1, A2, B1, B2 i najwyższe poziomy to C1 i C2. Pomyślałem, że niektórzy muszą być może zdać taki test i rozwiązanie takiego testu może być ciekawe.
Postanowiłem, że nie będę wcześniej czytał tego tekstu, żeby nie mieć ułatwienia. Kiedy rozwiązujecie test to widzicie go po raz pierwszy, więc ja też chciałem tak zrobić, chciałem zobaczyć jak to jest, zresztą pomyślałem, że nie będzie problemu, przecież znam trochę język polski, mówię w tym języku od 50 lat i nigdy nie miałem problemu z porozumiewaniem się.
Ale to doświadczenie wiele mnie nauczyło. Myślę, że jeśli oglądaliście ten webinar to wiecie o czym mówię, ale dla tych z Was, którzy nie widzieli webinaru opowiem jak to było.
VIP429: Test C1 z języka polskiego | Learn Polish Webinar
Zatem, ściągnąłem pdf z tekstem, ale test miał też część audio, część rozumienia ze słuchu. OK, doskonale, mamy nagranie audio, słuchamy go i potem musimy zaznaczyć prawidłową odpowiedź, są trzy odpowiedzi i zaznaczamy prawidłową, taką która ma związek właśnie z tym nagraniem.
To by było wszystko na dziś, wielkie dzięki za wysłuchanie dzisiejszej audycji, bez Was nie byłoby sensu nagrywać tych podcastów. Cieszę się jednak, że mogę być z Wami, mogę Wam pomagać, dziękuję za wiadomości od Was, dziękuję za nagrania.
Zapraszam do korzystania z moich materiałów, zapraszam do klubu VIP, słuchajcie historyjek, im więcej spędzicie czasu z językiem polskim, tym szybciej zrobicie postępy. Mówiąc o spędzaniu czasu myślę o słuchaniu, czytaniu i mówieniu, a nie o rozwiązywaniu testów oczywiście.
Trzymajcie się moi drodzy, bawcie się dobrze ucząc się polskiego, nie poddawajcie się, jesteście wspaniali! Dziękuję Wam za pozytywną energię, którą mi przesyłacie, życzę Wam powodzenia, dziękuję za dziś i zapraszam na następne audycje, cześć, pa, pa!
Real Polish PODCAST, Seria 6 (2017) | POSTĘP:Seria 6 (2017)- RP317: Kalendarz – Kiedy jest Nowy Rok?
- RP316: Czytanie i słuchanie | Reading and Listening in learning Polish
- RP315: Jaskinia Platona
- RP314: Jak wejść na wyższy poziom języka polskiego
- RP313: Legenda o Panu Twardowskim
- RP312: Rewolucja w Rosji w 1917 roku
- RP311: Wycieczka do Barcelony
- RP310: Kamień z Rosetty (Rosetta Stone)
- RP309: O filmie The Wall z muzyką Pink Floyd
- RP308: Historia Polaków w Brazylii
- RP307: Płonie ognisko i szumią knieje
- RP306: Wakacje z Piotrem cz.2
- RP305: Wakacje z Piotrem cz.1
- RP304: Serce Oskarżycielem | Tell-Tale Heart – Edgar Allan Poe
- RP303: Władysław Jagiełło
- RP302: Święta Jadwiga
- RP301: Teraz – czego uczy nas Eckhard Tolle o obecnej chwili
- RP300: 25 ciekawostek o Piotrze
- RP299: Sztuczna inteligencja
- RP298: Podróże w czasie
- RP297: Teoria wszystkiego i metoda Faynmana szybkiego uczenia się
- RP296: Wyrzutek | Outsider by Howard Phillips Lovecraft
- RP295: Nasz mózg jest leniwy
Ekaterina Motelskaya says
Witaj, drogi Piotrze! Jesteś najlepszy! Marzę o takim samym Mr. real Polish, ale po angielsku, czyli “mr.real English”. Nic takiego nie mogę znaleźć!
Piotr RealPolish says
Mogę polecić podcasty Luke’a, są inne niż moje, ale bardzo interesujące. Spróbuj, może spodobają Ci się: https://teacherluke.co.uk/
Dziękuję za miłe słowa i pozdrawiam serdecznie!
Ekaterina Motelskaya says
Dziękuję bardzo!
Alexei says
Cześć Piotrze! Od dawna słucham twoich podkastów, ale piszę tu po raz pierwszy. Uczę się polskiego więcej niż rok, ale nie o to chodzi. Robisz fajne rzeczy, sądze, że wszyscy Ci wdzięczni. Nagrałeś o bardzo poważnym temacie. Właśnie 18 listopada zdawałem egzamin na potwierdzenie znajomości języka na poziomie B2 i mogę ci powiedzieć, że to nie bylo łatwo. Zwłaszcza z rozumieniem ze słuchu. Teraz mieliśmy zadanie jak na poziomie C1. Nawet ludzi, ktorzy zdawali na B1 mieli podobnego zadania i bardzo źle było słyszeć nagrania. Naprawdę, trzeba jak najwięcej słuchać, rozmawiać, analizować poprawność wypowiedzenia. Pamiętam, jak nic nie rozumiałem, ale krok po kroku i to dało rezultat. Podsumowując, według mnie, najważniejszym jest zarówno analiza treści wypowiedzenia, jak i jego poprawność. Dziękuję Ci jeszcze raz za twoje podkasty! Pozdrawiam.
Piotr RealPolish says
Cześć Alex, dziękuję za komentarz. Muszę powiedzieć, że bardzo dobrze piszesz po polsku – brawo! Myślę, że masz rację, analiza treści wypowiedzi może być bardzo pomocna przy zdawaniu takich egzaminów. Dziękuję również za miłe słowa i pozdrawiam serdecznie!
???? ??????? says
Cześć Piotr ! Cześć wszyscym ! Piękna muzyka.Uwielbiam muzykię,również jak i łowić rybę gdy pada deszcz,bardzo dobrze łowią się szczupakie.Diękuję za kolejny Podcast.Jestem zgodnym że muwienie to bardzo ważnie.Teraz dla mnie to głównie.Polecam wszystkim nagrywać to co macie w głowie-bardzo pomaga na początku.Więc nie zawsze możemy znaleźć, z kim możemy mówić i nie zawsze nam to uda ,bo często bamy się i nic nie możemy powiedzieć.Dla mnie śpiewanie piosenak też łatwa metoda zapamiętać słowy,jeżeli możecie śpiewać, również polecam.Teraz o testach…Chyba życie to nie jest test,ekzamien?Kiedy mamy chęć,więc wszystko zależy od nas,a testy, to bzdura,to 0,000000001% życia. Pozdrawiam wszystkich! Sie ma !
Piotr RealPolish says
Cześć Oleg, masz rację życie to nie test – na szczęście! Życzę Ci powodzenia w łowieniu ryb i w nauce polskiego :) Dziękuję za komentarz i pozdrawiam serdecznie!
Ioana Gherghel says
Dzięki za podcast Piotrze! Posłuchałam z przyjemnością, tylko jeden rzecz mnie zaskoczył: nie wspominałeś o pisanie! Myślę że pisanie jest krokiem między czytanie i mowienie. Wydaje mi się że bardzo pomaga dużo pisać. Pozdrawiam. :) Ioana.
Piotr RealPolish says
Dziękuję za komentarz :) Tak, według mnie pisanie to osobna sprawa. Szczególnie, gdy język, którego się uczymy ma inny alfabet. W pisaniu nie mam dużego doświadczenia, dlatego z reguły nie wypowiadam się na ten temat. Czy wiesz, że istnieją języki, które nie mają pisma, są to języki tylko mówione – nie trzeba uczyć się pisać!!! :D Fajnie!
Guillermo says
Cześć Piotrze! Jeszcze nie usłyszałem tego podkastu, hehe. Dziękuję bardzo za pomoc i za wspaniały podkast. Moim zdaniem, testy to tylko papiery, niestety każdego dnia potrzebujemy więcej papierów potwierdzając, że potrafimy robić to albo tamto, ale kiedy mówimy o językach bardzo wątpię, że to jest skuteczny i prawdziwy. Pozdrawiam!
John Dulski says
Dziękuję Piotr!
Piotr RealPolish says
Ja również dziękuję!
Anna says
Cześć, Piotr! Zrobiłam nagranie, ale nie wiem jak go przysłać, tak więc po prostu piszę:) Bardzo Ci dziękuję za twoją robotę. Naprawde świtne podkasty. Wiem że polski to Twój język ojczysty, ale chcę powiedzieć, że mówisz naprawdę bardzo pięknie! Chciała bym też kiedyś mówić podobnie:) Posłuchałam wczoraj ten podkast i naprawdę zastanowiłam się nad tym, dlaczego ostatnia odpowiedź tego testu, o którym mówiłeś, jest zła. Odpowiedziałam sobie w taki sposób. W języku rosyjskim Nie mieć dachu nad głową nie używa się w sensie dosłownym. Mowimy w taki sposób, kiedy chcemy powiedzieć, że nie mamy mieszkania, w którym możemy czasowo lub na stałe żyć, mieszkać. I być może te ludzi, domy ktorych nie mają prawdziwych dachów po tej burze, mają na przykład jeszcze jedno własne mieszkanie, albo mogą zamieskać u rodziców. Tak więc nie możemy być pewni że nia mają dachów nad głową:) Chyba tak samo myśleli autory tego testu. Czy w polskim ten wyraz ma takie same znaczenie jak w rosyjskim? Jeszcze raz bardzo Ci dziękuję i serdecznie pozdrawiam! Cześć:)
Piotr RealPolish says
Dziękuję bardzo za komentarz i za mile słowa :)
Tak, po polsku “nie mieć dachu nad głową” to znaczy nie mieć mieszkania, nie mieć gdzie mieszkać. Ale w tej sytuacji z testu, ludzie w zniszczonych domach nie mają gdzie mieszkać… Myślę, że nie damy rady rozwiązać tego trudnego problemu ;-) Dziękuję jeszcze raz i pozdrawiam!