18:09 | Download mp3 file: Podcast RP207
Muzyka:
Stringed Disco Kevin MacLeod (incompetech.com)
Licensed under Creative Commons: By Attribution 3.0 License
http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/
Autumn Day Kevin MacLeod (incompetech.com)
Licensed under Creative Commons: By Attribution 3.0 License
http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/
Cześć, witam Was moi kochani i zapraszam na kolejną audycję po polsku. Cześć jak się macie? Mam nadzieję, że wszystko w porządku, że dobrze się czujecie, że macie dobry humor – zaczynamy!
Dziś trochę nietypowa audycja. Nie będę opowiadał historyjki, ani nie będę mówił o tym jak uczyć się języków. Tym razem postaram się odpowiedzieć na pytanie Jose, który chce dowiedzieć się więcej o przedrostkach.
Myślę, że to będzie ciekawe dla wielu z Was, bo przedrostki są bardzo często używane w języku polskim.
Od razu zaznaczę, że nie jestem znawcą języka polskiego, nie jestem językoznawcą, nie jestem naukowcem. Więc wszystko, co Wam powiem to tylko moja opinia jako kogoś kto posługuje się językiem polskim od dziecka. Jeśli chcecie poważnej wiedzy, czegoś bardziej naukowego to proszę sięgnijcie do odpowiedniej literatury. Jednak jeśli wystarczą Wam moje wyjaśnienia, to zapraszam na dzisiejszy podkast o polskich przedrostkach.
Właśnie dlatego, przynajmniej na początku uczenia się języków nie polecam uczenia się gramatyki, ponieważ myślę, że to zniechęca ludzi do nauki języków. Jeśli znacie już dość dobrze język, wtedy możecie zająć się gramatyką i poprawianiem siebie i myśleniem o tym czy mówicie zgodnie z gramatyką czy nie, ale na początku myślę, że szkoda na to tracić czas, szkoda tracić swoją motywację, szkoda tracić na to energię.
Moi drodzy, myślę, że na dziś to już wszystko, nie chcę Was zanudzić, nie chcę Was zmęczyć. Jeśli macie jakieś pytania, to po prostu pytajcie. Kto nie widział mojej strony na Facebooku to zapraszam do polubienia. Możecie słuchać mnie przez iTunes, możecie ściągać podkasty również ze strony realpolish.pl, tam również znajdziecie pełny zapis tego co mówię.
Jak zwykle mówił do Was Piotr, żegnam się z Wami i zapraszam na kolejne audycje po polsku, trzymajcie się, pa, pa!
SUBSCRIBE Learn Real Polish Newsletter Today
Real Polish PODCAST, Seria 3 (2014) | POSTĘP:Seria 3 (2014)- RP242: Polskie tradycje bożonarodzeniowe | Polish Christmas Traditions
- RP241: 4 stages of learning Polish
- RP240: Karta Polaka
- RP239: New Polish film – Miasto44
- RP238: How to learn perfect Polish pronunciation
- RP237: System edukacji w Polsce
- RP236: Polish grammar and apples
- RP235: Pies, najlepszy przyjaciel
- RP234: Na Kaszubach
- RP233: Jaki poziom mają lekcje RealPolish?
- RP232: Mazurek Dąbrowskiego – hymn Polski
- RP231: Jak Artem uczy się języka polskiego
- RP230: Polska emigracja
- RP229: Aktywna i pasywna nauka języka polskiego
- RP228: Powódź
- RP227: Daily Polish Listening
- RP226: Strach ma wielkie oczy
- RP225: Wielka majówka oraz jak Jurij uczy się polskiego
- RP224: Co zobaczyć w Kazimierzu Dolnym
- RP223: Moje plany na Wielkanoc
- RP222: Jak Tamar uczy się polskiego
- RP221: Bajka dla dorosłych
- RP220: Rady dla uczących się polskiego
- RP219: Jak poprawić samoocenę
- RP218: Język polski z Charlie Chaplinem
- RP217: Mury – Jacek Kaczmarski
- RP216: Jak konsekwentnie dążyć do celu
- RP215: Nauka języków i samokontrola
- RP214: Demokracja szlachecka
- RP213: Zimowy wschód słońca
- RP212: Duży mróz
- RP211: Najnowsza historia Polski
- RP210: Iluminacje w Warszawie
- RP209: Czy trzeba uczyć się gramatyki?
- RP208: Wielka Orkiestra Świątecznej Pomocy
- RP207: Przedrostki w języku polskim
- RP206: Jak uczyć się języków
Jurij says
Cześć, Piotr!
Nie zastanawiam się o znaczenie wyrazów z przedrostkami, gdy spotykam się z nimi, ponieważ w moim języku ojczystym one są takie same. Jednak te wyjaśnienia są bardzo pomocne dla zrozumienia znaczenia słów dla innych.
Cieszę się, że nie jesteś profesorem w dziedzinie filologii, dzięki temu świetnie wszystko nam wyjaśniasz, a my to wszystko rozumiemy :)!
Dziękuję i pozdrawiam!
Piotr RealPolish says
No, tak w tym przypadku Słowianie mają łatwiej :)
Tamar says
Cześć Piotr,
Dzięki za ciekawy (jak zawsze :)) podkast. Ja z reguły na naukę gramatyki nie mam czasu (nawet nie mam podręcznika, jeśli mam pytanie, to piszę do Ciebie :) ), ale już słuchałam tego podkastu kilka razy podczas sprzątania :) Zgadzam się, że przedrostki to trudny temat, w każdym języku. Wydaje mi się, że w języku holenderskim jest to jeszcze bardziej skomplikowane, bo mamy czasowniki rozłączne (?), np. iść po holendersku to “gaan”. Tak jak po polsku z przedrostkami to “ingaan”, “uitgaan”, “weggaan” itd., ale w czasie teraźniejszym nie mówimy np. “ik (ja) inga”, tylko “ik (ja) ga in”, “ik ga uit”, “ik ga weg” itd. Fajny język, prawda? Ale teraz mam dla Ciebie pytanie: jak używać np. czasownika wejść w czasie teraźniejszym? A może w takim razie trzeba używać po prostu “iść”? Dzięki!
Miłej niedzieli!
Piotr RealPolish says
Tamar, już piszę jak używać czasownika “wejść” w czasie teraźniejszym. Wejść = iść i być gdzieś w środku. Wejść do środka czegoś, do kina, do samochodu, itd.
Na przykład wejść do pokoju, czyli iść i być w pokoju. Takie jest znaczenie, teraz odmiana.
(ja) Wchodzę do pokoju.
(ty) Wchodzisz do pokoju.
(on, ona) Wchodzi do pokoju.
(my) Wchodzimy do pokoju.
(wy) Wchodzicie do pokoju.
(oni, one) Wchodzą do pokoju.
Łatwe, nie? Chcesz czas przyszły? na pewno!
(ja) Wejdę do pokoju.
(ty) Wejdziesz do pokoju.
(on, ona) Wejdzie do pokoju.
(my) Wejdziemy do pokoju.
(wy) Wejdziecie do pokoju.
(oni, one) Wejdą do pokoju.
Nie mówimy – ja iść do pokoju – chociaż można to z łatwością zrozumieć. Więc jeśli nie pamiętasz odmiany zawsze możesz użyć bezokolicznika i będziesz zrozumiana :)
Tamar says
Dzięki!
Ja też nie już mówię “ja iść do pokoju”, tylko “(ja) idę do pokoju” :) Ale odtąd postaram się mówić “wchodzę” :)
Piotr RealPolish says
Tamar, jeszcze raz dla jasności.
Ja idę do pokoju. – mówisz, gdy masz zamiar iść do pokoju, albo faktycznie tam idziesz.
Wchodzę do pokoju – to znaczy, że faktycznie wchodzisz tam (mijasz drzwi) dokładnie wtedy gdy to mówisz, w tym samym czasie.
To może być użyteczne w takiej sytuacji. Umówiłaś się z kimś w sklepie. Spóźniasz się, ten ktoś czeka na ciebie, dzwoni do ciebie i pyta:
– Tamar, gdzie jesteś.
– Właśnie wchodzę do sklepu – odpowiadasz, czyli przechodzisz przez próg sklepu.
Mam nadzieję, że to roumiesz.
Jeśli odpowiesz, że:
– Właśnie idę do sklepu – to znaczy, że jesteś troszkę dalej, dopiero zbliżasz się do sklepu.
Rozumiesz teraz?
Tamar says
wszystko jasne, dzięki! Tak naprawdę, po pierwszym wyjaśńieniu też było jasne, tylko chciałam powiedzieć jak ja dotąd mówiłam… ale może to nie było jasne :)
Piotr RealPolish says
Myślałem, że chcesz całkowicie przestać używać słowa “idę” :)
Po prostu “idę” i “wchodzę” znaczą trochę co innego.
Jest jeszcze taki idiom: wchodzę w to! = zgadzam się
Np.
– Słuchaj Marek, zbieramy na prezent dla Moniki. Dołączasz się?
– Jasne, wchodzę w to!
Tamar says
żeby to było jasne, że zrozumiałam: idę do pokoju, otwieram drzwi i wchodzę do pokoju. Teraz jestem w pokoju. Otwieram drzwi jeszcze raz, i wychodzę z pokoju. Tak?
Dzięki za idiom, przecież wiesz, że lubię idiomy :)
Piotr RealPolish says
Tak, właśnie o to chodzi… czyli masz rację ;)
Ron says
Cześć,
Codziennie robię malutki postęp, trochę lepiej rozumiem co do mnie mówią a bardzo z tym się cieszę.
Ja chciałbym sluchać podkastu o przyrodą w Polsce. np jakie rodzaj drzewa się znajdują, jakie zwierząt są widać, czy są dużo z tych miejscach z małym ludzi tak jak duże lasy. Całkiem późno dodałem się do tej strony więc może być już zrobiłeś podkast o podobnej temacie. Powoli słucham pokasty od początku, w końcu kiedyś posłucham wszystkych podkastów.
Tamar, to wydaje mi się jak niemiecki, ale cieżki jest rozumieć holenderski nawet wiedzac niemieckiego. Moim zdaniem holenderski jest ładny go słuchać
Pozdrawiam
Piotr RealPolish says
Cześć Ron, ja również bardzo lubię przyrodę, naturę, lasy i zwierzęta. W ostatnie lato zrobiłem taki filmik, nie wiem czy widziałeś:
http://www.youtube.com/watch?v=37xF2Tf_N3k&feature=share&list=PLFB89BFE334A7243A&index=17
Tamar says
Tak, holenderski jest podobny do niemieckiego. Ja po niemiecku rozumiem prawie wszystko, ale nie mówię dobrze. Cieszę się, że lubisz mój język ojczysty :)
Ewgeniusz says
Cześć Piotr, dzieki za artykuł o przedrostkach.
Rzadko piszę komentarzy, ale czytam wszystko co piszesz na realpolish i zawsze polecam go wszystkim moim przyjaciolam. Nawet tym kto nie uczy się języków :)
Bardzo chicałbym odnależć podobny blogi dla języków czeski, serbski, słowacki, ale nie znam jak to zrobić.. Niestety nie uda mi się.
Przez twój blog nauczil się dobrze czytać po polsku (i trochę pisać, jak widziesz :)) – teraz czytam wszystko co widzę po polsku i 90% rozumiem.
Niedawno odnalazłem http://www.presseurop.eu/pl – to jest witryna o nowinach EU na 10 językach (ale przykro, bardzo przykro że skończyli oni dziłalność) – czytam tam artikuly po polsku, a potem przełączem język na czeski i spróbują czytacz ich znowu.
Ale ciężko, ciężko. Bardzo wiele nieznanych słów, trudny teksty.
Jak byłoby świetnie odnalaźć jakiś realczech.cz :)))
Może być ktoś może mi pomóc :)
Piotr RealPolish says
Cześć! Cieszę się, że napisałeś i przedstawiłeś się. Brawo, bardzo dobrze piszesz! Niestety nie pomogę Ci w języku Czeskim…
Mam nadzieję, że to nie był pierwszy i ostatni komentarz :)
Trzymaj się!
Ewgeniusz says
Piotr, ja jest ten Jevgeniy (Jewgenij, Zhenja), ktory pomógł ci z realpolish.pl w vk.com – http://vk.com/id2194415 ;)
Piszę komentarzy rzadko, ale nie 1 raz :)
Piotr RealPolish says
Aaaa… Jewgenij, oczywiście pamiętam – dzięki za pomoc!
Przepraszam, ale zmyliło mnie gdy podpisałeś się Ewgeniusz, myślałem, że to ktoś nowy ;)
Trzymaj się – miłego dnia!
Sam says
Czesc Piotr mam na imie Samuel Robinson Jestem synem Don Robinson
I want to learn the polish language so I can be fluent as my Dad I would love to communicate with people in poland someday I was wondering is it all right if I download your audio files? and also thank you for making this website
Sam
Piotr RealPolish says
Cześć Sam!
I want you to download mp3 files and listen to them :) I’m sure it will help you learn Polish. Ask you Dad how he did it ;)
Natalia says
Cześć, Piotr!
Dla mnie było niespodzianką dowiedzieć się, że nie jesteś związany z językoznawstwem.
Bardzo dobrze opowiedziałeś o przedrostkach.
Jeszcze jest ciekawe, że za pomocą przedrostków tworzy się czas przyszły. Np. robię, czytam (dzisiaj) – zrobię, przeczytam (jutro) itd. I że nie do wszyskich czasowników dodaje się przedrostki (chcieć, mieć, musieć).
O wulgaryzmach – to byłabym bardzo Ci wdzięczna za podkast na taki temat. Sama nie używam, oczywiście. Ale pracuję z młodzieżą w takim wieku, że czasem pytają, interesują się taką leksyką. Z reguły jakoś wykręcam się, podaję najbardziej neutralne (na ile to jest możliwe) słowa.
Tak że przydałby mi się taki podkast.
Pozdrawiam serdecznie,
Natalia.
Piotr RealPolish says
Cześć Natalia,
pomyślę o audycji na temat wulgaryzmów, chociaż nie jestem w tym ekspertem, bo nie przeklinam zbyt dużo ;)
Przeczytam to czas przyszły, w czasie przeszłym to będzie przeczytałem. Tak jak zrobię i zrobiłem. Przedrostek nie decyduje tu jaki to czas tylko końcówka. Te sprawy gramatyczne są bardzo zawiłe i skomplikowane, lepiej w to nie wchodzić zbyt głęboko :)
Natalia, jesli interesujesz się slangiem to tu jest słownik, który może pomóc. Pamietaj, tu jest bardzo dużo wulgaryzmów.
http://www.miejski.pl/
Pozdrawiam, Piotr
Natalia says
Dzięki, Piotr.
No właśnie, przedrostek raczej decyduje o aspekcie. Jednak to dość nudna teoria. Zawsze lepiej na przykładach takie rzeczy wyjaśniać.
I za słownik też bardzo dziękuję. Z przykładami nawet.
Wiesz, że używając niektórych słów należy uważać. Bo polska “mgła” = ukr., ros. “tuman”. A w slengu polskim “tuman” to człowiek niezbym inteligentny. To samo dotyczy wyrazu “pacan” – u nas to neutralnie nacechowane (chociaż i nie bardzo literackie) słowo, używane przez młodzież. Po polsku to samo, co “facet”, “gość”. Jednak w poslkim “pacan” znaczy głupka.
Kiedy przyjeżdżam do Polski i na ulicy, lub w autobusie stoję obok młodzieży (zwłaszcza szkolnej), to łapię się na myśli, że zupełnie ich nie rozumiem.
A ja lubię wszystko rozumieć :)
Dlatego jest to dla mnie też ciekawe.
Piotr RealPolish says
Natalia, gdy ja słyszę co mówi młodzież w autobusie to też czasami nie rozumiem ;)
julie says
Piotr, nie rozumiem co znaczy “Przestań obserwować post” i “obserwuj”. Czy ja muszę coś robić, żebyś mógł widzieć mojego komentarz?
Pozdrawiam.
Piotr RealPolish says
Julie, ja widzę wszystkie komentarze, nie musisz nic robić. Czasami system antyspam robi tak, że muszę zaakceptować komentarz. Tak było tym razem.
Jeśli wciśniesz “obserwuj” to będziesz dostawać email z powiadomieniem, że ktoś dodał komentarz do tego postu. Gdy wciśniesz “przestań obserwować” to ta informacja nie będzie przychodzić na twój email.
Obserwować = oglądać, patrzeć, śledzić
julie says
Dzięki:-)
meltem says
Cześć Piotr,
Przedrostki są dla mnie najtrudniejszych. Turecki wyglada tróche inny. Ale podcast jest bardzo jasne. Ale ja chciałbym zapytać że czy możesz wyjaśnić różnice między jechać i pojechać. Dziekuje bardzo.
Piotr RealPolish says
Bo to jest trudne… i trudne też do wytłumaczenia :)
OK, spróbuję…
Żeby to zrozumieć trzeba wiedzieć, że w j. polskim są czasowniki dokonane i niedokonane. Dokonane informują o tym, że coś się już stało: zrobiłem coś, dokończyłem to – np. pojechałem do Krakowa. Jechałem, jechałem… aż dojechałem = pojechałem. Czyli pojechać jest czasownikiem dokonanym.
Czasowniki niedokonane informują, że czynność jeszcze trwa, ciągle się dzieje.
Jechać jest czasownikiem niedokonanym – np. jadę do Krakowa – jadę, ale nie wiadomo czy dojadę, może po drodze przestanę jechać…
Zatem czasowniki dokonane możemy używać w czasie przeszłym lub przyszłym – Pojechałem do Krakowa | Pojadę do Krakowa.
Jeśli mówimy o teraźniejszości to musimy używać czasowników niedokonanych – Jadę do Krakowa.
W j. polskim czasowniki niosą informację czy coś się zakończyło (dokonało), czy nadal trwa. W j. angielskim (i innych) tę informację niesie forma gramatyczna. Taka jest różnica i dlatego to sprawia trudność.
Mam nadzieję, że to coś wyjaśnia :)
meltem says
Dziękuję bardzo Piotr.
Czasowniki dokonane możemy używać w czasie przeszłym rozumiem że coś się już stało to łatwe ale w czasie przyszłym to jest skomlikowane bo czy nie coś się nadal trwa? Możemy powiedzieć że `pojadę do Krakowa` w czasie przyszłym ale już się planowało (Future tense – be going to) ?
Piotr RealPolish says
Tak możesz powiedzieć: jutro pojadę do Krakowa – czyli masz na myśli, że dojedziesz do Krakowa i będziesz w Krakowie.
Można też powiedzieć: jutro będę jechać do Krakowa – (czasowniki niedokonane mają słowo posiłkowe “będę” w czasie przyszłym), a nawet: jutro jadę do Krakowa. To łatwe, jak powiesz zawsze jest dobrze :)
Tamar, lepiej nie porównywać tego do czasów angielskich, bo to inny sposób myślenia, inna gramatyka – my mamy tylko trzy czasy, dlatego musimy mieć czasowniki dokonane i niedokonane :)
meltem says
Pisałeś Tamar :)
Jeszcze raz bardzo dziękuję jesteś wyspaniałe osobem.
Piotr RealPolish says
O jej przepraszam Meltem, przedtem pisałem coś do Tamar i chyba zostało mi w głowie :)