Muzyka:
Stringed Disco Kevin MacLeod (incompetech.com)
Licensed under Creative Commons: By Attribution 3.0 License
http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/
- Pojechaliśmy w góry, żeby pojeździć na nartach, ale od kilku dni jest bardzo ciepło i śniegu jest tyle co kot napłakał.
- Marek pracuje po dziesięć godzin dziennie, a zarabia tyle co kot napłakał.
- Nie mogę rysować w tym pokoju, bo tu jest bardzo ciemno. Światła tyle co kot napłakał.
- Ostatnio jest bardzo sucho i nie padają deszcze, dlatego w lasach grzybów jest tyle co kot napłakał.
- Od kilku tygodni nie mam apetytu, jem tyle co kot napłakał. Martwię się, że opadnę z sił.
Znaczenie:
Tyle co kot napłakał czyli prawie nic, odrobinę, bardzo mało. Jeśli mówimy, że czegoś jest tyle co kot napłakał to znaczy, że jest tego bardzo, bardzo mało. Koty chyba w ogóle nie płaczą, pewnie dlatego tyle co kot napłakał znaczy prawie nic, bardzo malutko.
Pamiętajcie, jeśli chcecie powiedzieć, że czegoś jest bardzo mało, prawie nic to możecie powiedzieć, że tego jest tyle co kot napłakał.
Dialog:
– Jak udał się twój urlop?
– Niestety nie bardzo. Miało być ciepło i słonecznie, ale słońca było tyle co kot napłakał. Ciągle padało.
– Może w przyszłym roku pogoda dopisze…
– Następnym razem pojedziemy do Afryki, tam zawsze jest słonecznie.
- RP205: Podsumowanie roku 2013 i noworoczne postanowienia
- RP204: Przygotowania do Wigilii
- RP203: Jak uczyć się dwóch języków jednocześnie
- RP202: Mikołajki
- RP201: Bajka – Henryk Sienkiewicz
- RP200: Dlaczego właśnie język polski?
- RP199: Zadyma na Marszu Niepodległości
- RP198: Dzień Niepodległości
- RP197: Wszystkich Świętych
- RP196: Colonel Sanders i jego przepis na sukces
- RP195: Historia Sylvestra Stalone
- RP194: Atak spamerów
- RP193: Jak przestać się martwić i zacząć żyć
- RP192: Nie bądźcie wiecznie początkujący
- RP191: 7 nawyków skutecznego dzałania
- RP190: Jak słuchać żeby rozumieć
- RP189: Polski jest taki trudny
- RP188: Kaizen – Metoda małych kroczków
- RP187: Wycieczka po Warszawie
- RP185: Jakość czy ilość, co jest ważniejsze w nauce polskiego?
- RP184: Spacer o poranku
- RP180: Wakacje
- RP179: Pogoda w Polsce
- RP177: Noc Świętojańska
- RP176: Mówię po rosyjsku
- RP175: Protest w Turcji
- RP174: Piotr w szpitalu
- RP173: Jack i Jill – opowiadanie o łososiach
- RP172: Jak uczę się języka hiszpańskiego
- RP171: Jak korzystać z RealPolish.pl
- RP170: Polish Language Listening Comprehension – Dyktando 40
- RP169: Polish Language Listening Comprehension – Dyktando 39
- RP168: Polish Language Listening Comprehension – Dyktando 38
- RP167: Polish Language Listening Comprehension – Dyktando 37
- RP166: Polish Language Listening Comprehension – Dyktando 36
- RP165: Polish Language Listening Comprehension – Dyktando 35
- RP164: Polish Language Listening Comprehension – Dyktando 34
- RP163: Polish Language Listening Comprehension – Dyktando 33
- RP162: Potrawy dla umysłu
- RP161: Mądry pies
- RP160: Bąk i piłka – Hans Christian Andersen
- RP159: Powtórki i nauka języka obcego
- RP158: Wzór do naśladowania i grupa przyjaciół
- RP157: Nasze przekonania, a nauka języka polskiego
- RP156: W mgnieniu oka [Idiom 50]
- RP155: Tyle co kot napłakał [Idiom 49]
- RP154: Palcem nie kiwnąć [Idiom 48]
- RP153: Na własną rękę [Idiom 47]
- RP152: Mieć nosa [Idiom 46]
- RP151: Jak uczyć się polskiego z przyjemnością
- RP150: Jak wpływać na to co czujemy ucząc się polskiego
- RP149: Trzymać kciuki [Idiom 45]
- RP148: Mieć dwie lewe ręce [Idiom 44]
- RP147: Mówić prosto z mostu [Idiom 43]
- RP146: To jest lipa [Idiom 42]
- RP145: Urwanie głowy [Idiom 41]
- RP144: Motywacja to klucz do sukcesu
- RP143: Wpuścić w maliny [Idiom 40]
- RP142: Robić bokami [Idiom 39]
- RP141: Dwoić się i troić [Idiom 38]
- RP140: Rzucać słowa na wiatr [Idiom 37]
- RP139: Stawać na głowie [Idiom 36]
- RP138: Historyjka ze słowami iść i pójść
- RP137: Jak używać słów: pójść i iść
- RP136: Dostać po kieszeni [Idiom 35]
- RP135: Czuć przez skórę [Idiom 34]
- RP134: Jak ręką odjął [Idiom 33]
- RP133: Jak krew z nosa [Idiom 32]
- RP132: Bić na głowę [Idiom 31]
- RP131: Jak znalazł [Idiom 30]
- RP130: Głowa mała [Idiom 29]
- RP129: Dmuchać na zimne [Idiom 28]
- RP128: Mieć coś z głowy [Idiom 27]
- RP127: Być w proszku [Idiom 26]
- RP126: Strzelić do głowy [Idiom 25]
- RP125: Na pierwszy ogień [Idiom 24]
- RP124: Kręcić nosem [Idiom 23]
- RP123: Siedzieć z założonymi rękami [Idiom 22]
- RP122: Zawracać komuś głowę [Idiom 21]
- RP121: Dać wolną rękę [Idiom 20]
- RP120: Rzucić na coś okiem [Idiom 19]
- RP119: Zachodzić w głowę [Idiom 18]
- RP118: Odwracać kota ogonem [Idiom 17]
- RP117: Gadka szmatka [Idiom 16]
- RP116: Zakasać rękawy [Idiom 15]
- RP115: Kamień spadł mi z serca [Idiom 14]
- RP114: W gorącej wodzie kąpany [Idiom 13]
- RP113: Ciężki kawałek chleba [Idiom 12]
- RP112: Machnąć na coś ręką [Idiom 11]
- RP111: Czuć się na siłach [Idiom 10]
- RP110: Mucha nie siada [Idiom 09]
- RP109: Suszyć komuś głowę [Idiom 08]
- RP108: Wykręcać się sianem [Idiom 07]
- RP107: Oczko w głowie [Idiom 06]
- RP105: Na pierwszy rzut oka [Idiom 05]
- RP104: Dzielić włos na czworo [Idiom 04]
- RP103: Czarna magia [Idiom 03]
- RP102: Być prawą ręką [Idiom 02]
- RP101: Brakuje dziada z babą [Idiom 01]
- RP100: Real Polish – Plany na 2013 rok
Piotr RealPolish says
To jest komentarz testowy po zmianie zabezpieczenia antyspamowego, proszę sprawdźcie czy możecie pisać komentarze :)
Eugeny says
W nowych komentarzach widziałem tylko prawu połowu avatar.
http://clip2net.com/clip/m0/1365750373-clip-10kb.png
Eugeny says
Korzystam przeglądarka Opera 12.10, windows xp
Eugeny says
Lub – http://clip2net.com/clip/m0/1365750511-clip-25kb.png
Piotr RealPolish says
Wiem, że tak jest, ale nie wiem jak to naprawić :(
Może coś uda mi się zrobić… dzięki!
Eugenij says
Peter, I send message you in vk.com, please read. Want to help you.
Piotr RealPolish says
Thank you so much!
Aleks Sokolovski says
Cześć, Piotr.
My w Rosji tak też mówimy “kot napłakał” w takim samym znaczeniu!
Aleks
Piotr RealPolish says
Czasami mówimy tak samo :) Fajnie!
Susan Grzyb says
Cześć Piotr, Mówiłeś, że chcesz komentarzy; nie mogę odmówić! W każdym razie mam pytanie. Czy można mówić wyrażenie “nie tyle co kot napłakał” aby znaczyć naprzeciwko?
Np gdyby ktoś zarabi sporo pieniądze, czy można mówić “On nie zarabi tyle co kot napłakał?”
Dzięki, jak zawsze, za ciekawy blog!
Piotr RealPolish says
Susan, nie można tak – tak nikt nie mówi. Tego wyrażenia używa się tylko jeśli chcesz powiedzieć, że czegoś jest bardzo mało.
Nie stosujemy zaprzeczenia w tym idiomie.
Jeśli chcesz powiedzieć, że ktoś zarobi bardzo, bardzo dużo to możesz powiedzieć: on zarobi krocie.
Krocie = bogactwo, fortuna, dużo pieniędzy
Dzięki za pytanie – czekam na następne :D
PS.
Jeszcze jedno: “naprzeciwko” znaczy po drugiej stronie, vis-a-vis, np. “naprzeciwko kościoła jest sklep”.
Wiem, że chodziło Ci o to jak zaznaczyć przeciwieństwo :)
Susan Grzyb says
Dziękuję za poprawę. Po angielsku słowo “opposite” jest wieloznaczny. Dla nas “opposite” znaczy ‘naprzeciwko’ i także ‘przeciwieństwo’. Mamy jedno słowo ale macie dwa! Myślę, że jesteś bardzo inteligentny, bo rozumiesz mnie pomimo moich błędów!
:-)
Piotr RealPolish says
Susan, wszystko rozumiem gdy piszesz po polsku, bo piszesz bardzo dobrze – nawet nie muszę się wysilać :D
Poza tym to nie są błędy, to są malutkie pomyłki…